Literature Ireland ve Trinity College’ın desteği ve kazandığı burs çerçevesinde Dublin’de, James Joyce’un Finnegans Wake eserinin çevirisi üzerine çalıştı ve bu eser 2016 yılında Finnegan Uyanması adıyla yayımlandı. Yazar, muhtelif mekânlarda Türk edebiyatı ve çeviri üzerine dersler veriyor. 2017 yılında Finnegan Uyanması çevirisiyle Talât Halman Çeviri Ödülü ve Dünya Kitap Yılın Çeviri Kitabı Ödülü’ne layık görüldü.
İlk başta bir hastalık gibi görünüyor… Nasıl yayıldığı bilinmiyor… Kurbanlarını hiç yaşamadıkları bir hayatın anılarıyla çıldırtan gizemli bir hastalık… Sahte Anı Sendromu…
New York Polis Teşkilatı’ndan Barry Sutton, bir kadının intiharının ardından öğrendiği bu hastalığı araştırdıkça kendisi de benzer sorunlar yaşamaya başlar. Yıllar önce trafik kazasında kaybettiği kızının ölmediği, karısından boşanmadığı bir hayatın içinde bulur kendini… O da artık Sahte Anı Sendromu’ndan mustariptir, sahte ve gerçek hayatı iç içedir…
Nörolog Helena Smith ise kendini Alzheimer hastası olan annesinin hafızasından geri kalanı korumak için bir cihaz geliştirmeye adamıştır. Ancak yapmaya çalıştığı şeyin, yanlış ellerde dünyayı mahvedecek bir silaha dönüştüğünü fark ettiğinde artık çok geçtir…
Yolları kesişen Barry ile Helena, dünya sürekli büyüyen bir kaos döngüsüne hapsolmadan önce her şeyi eski haline getirmek için güçlerini birleştirirler…
Bu güzel haber benim için biraz ücretsiz kargo yapmak için fiyat sınırını geçme kitapları oldular hep ama yormayan kısa ve güzel kitaplar. Gelsin devamı iyidir
İş Bankası sağlam kombo yapmış. Özellikle Graham Greene için sevindim. The End Of The Affair en meşhur(İstanbul Treni’nden de) eseri. Aşkın Sonu da güzel bir çeviri, zaten kırmızının bu tonu kapaklara Modern Klasiklerde zaafımız var.
Bknz: Ekmeğimi Kazanırken, Ceza Sömürgesi, Köpek Kalbi, Yahuda İskariot, Görünür Karanlık