Ben mi görmüyorum yoksa cidden mi yok, İMDB nin sitesinde dandelion’u kimin oynayacağı yazmıyor, fragmanda da göremedim, acaba olmayacak mı dizide?
Karakter tanıtımlarını izlerseniz Geralt’ınkinde var.
Bir de Oyuncunun kendi seslendirdiği Toss A Coin To Your Witcher diye bir şarkı yayınlandı.(yalnız adam lavta çalmayı bile biliyor, helal olsun.)
“Jaskier” i ilk defa duydum kitapta “dandelion” değil mi ?
ben şuan 3. kitaptayım…
Bildiğim kadarıyla eserin orijinalinde, Lehçesinde, Jaskier. Avrupa baskılarında Dandelion.
Jaskier’in anlamı ise kara hindiba değil de (yani Dandelion değil) düğün çiçeği diyorlar.
Şimdi izledim teşekkür ederim. Mimikleri olmadığı ve çok ciddi oynadığı için Henry Cavill in oyunculuğunu çok sevmem ama kitaplara başladıktan sonra bence geralt için uygun olmuş.
- Dandelion’s original Polish name, “Jaskier”, literally means “Buttercup”, but was changed in the English translation because “Buttercup” sounded too feminine in English.
Not: Jaskier Lehçe’de düğün çiçeği demekmiş. Ingilizce’ye çevrilince Buttercup olmuş. Demişler ki bu pek olmadı. Hatun işi gibi durdu diyip Dandelion diye çevirmişler. Dandelion’ın anlamı ise karahindiba. Dizide orijinale sadık kalmışlar.
Türkçe baskı Almancadan çevrildi ama niye Dandelion kullanmışlar bilmiyorum - tahmin edebiliyorum gerçi-.
Almanca’da Rittersporn olarak çevrilmiş. Bu sefer de bizimkiler bu pek hoş durmadı diye düşünmüş olacaklar ki Dandelion’ı kullanmışlar. Bence en iyi duran Dandelion.
Biz Witcher’a oyun serisiyle aşina olduk. O nedenle Dandelion olarak seçtiler diye hatırlıyorum.
Konuya en iyi @mit açıklık getirir diye düşünüyorum. Kendisini sahneye davet ediyorum
Cevabı arkadaşlar vermiş
Konuyu açtım arkadaşlar. Baktım açan yok
Bence isim seçimlerinin (Orijinal değil İngilizce çevirinin kullanılması) tek nedeni oyunun popülerliği.
Tabi ki öyle. Serinin ismi bile oyunun dominantlığını gösteriyor. Orijinali Wiedzmin olan, yazarının zamanında İngilizce çevirisi için Hexer kelimesini belirlemesine rağmen şu anda bütün seri için CDPR’ın belirlediği isim olan Witcher kullanılıyor.
Belki alıştığımızdan bana öyle geliyordur ama Witcher hem Wiedzmin’den hem de Hexer’den güzel duruyor. Aynı şekilde Dandelion da. CDPR’ın başarısı olmasa bence ne kitapları okuyor olurduk ne de dizisini bekliyor olurduk. Belki kitapları çevrilirdi yine ama bu popülerliğe ulaşamazdı.
Benim Witcher ile tanışmam çizgi romanıyla olmuştu. Orada Witcher’ı Cadıeril diye çevirmişlerdi ki benim hoşuma gitmişti ve hala da gidiyor. Yani Alışkanlık da fazlaca önemli. Mesela Dandelion’a alıştığımdan Jaskier’i ilkte garipsedim ama düşününce o da güzel bir isim.
Bizim kitaplarda Dandelion olarak geçmesini @Everfever’a borçluyuz. Türkçe baskısı Almanca çevirisinden tercüme edildiği için karakterin isminin kitapta “Rittersporn” olarak geçme riski vardı. Ben de Türk okurların kendisini Dandelion olarak tanıdığını, o nedenle isminin bu şekilde çevrilmesinin daha uygun olacağını belirtmiştim. O da tavsiyeme kulak verdi, sağ olsun.
Bunun gibi birkaç dokunuşum daha var. Mesela Geralt’ın atının ismi Lehçede “Plotka.” Almancaya “Plötze” diye çevrilmiş o da. Onun Roach olarak kalması da yine benim tavsiyem, Kemal Bey ve Regaip Hanım’ın anlayışlılığı sayesinde.
Roach pek sorun olmazdı da (yinede teşekkürler) Dandelion isminin farklı olması yıkım olurdu
Lady of the Lake için belli bir yayın tarihi var mı? Bir kaç gün önce kitap fuarından 6 kitaplık seriyi aldım. Son Dilek’i okudum. Aslında bu şekilde farklı hikayeler olmasını başta yadırgasamda sonradan çok sevdim. Tüm kitapların böyle olmasını isterdim. Şimdi bir sorum var. Son yayınlanan 6.kitabın sonunda hikaye yarım mı kalıyor? Eğer yarım kalıyorsa son kitap da yayınlanmadan büyük hikayeye başlamayı düşünmüyorum. Cevaplarınız için şimdiden teşekkürler.
Bildiğim kadarıyla 1,2 ve 8ci kitaplar hikaye kitabı. Seri olayları 3cü kitapta başlayıp 7ci kitapta bitiyor