Türkiye İş Bankası Türk Edebiyatı Klasikleri


(Serhat) #1

Evet yepyeni bir seri ile yine birlikteyiz. Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları, Türk Edebiyat Klasikleri adı altında kitapları günümüz Türkçesi ile buluşturacak. Bu konuda bence en özcü yayınevi kendileri ve daha çok bu tür seriler ile bizleri buluşturmalarını diliyorum. Şimdiden iyi okumalar diyelim o zaman.

ÇIKAN KİTAPLAR

  1. Kuyrukluyıldız Altında Bir İzdivaç (Hüseyin Rahmi Gürpınar)
  2. Mürebbiye (Hüseyin Rahmi Gürpınar)
  3. Efsuncu Baba (Hüseyin Rahmi Gürpınar)
  4. İntibah (Namık Kemal)
  5. Şair Evlenmesi (Şinasi)
  6. Vatan Yahut Silistre (Namık Kemal)
  7. Küçük Şeyler (Samipaşazade Sezai)
  8. Felatun Bey ile Rakım Efendi (Ahmed Midhat Efendi)
  9. Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat (Şemsettin Sami)
  10. Mai ve Siyah (Halit Ziya Uşaklıgil)
  11. Refet (Fatma Aliye)

1 2 3 4 %C5%9Eair%20Evlenmesi

Vatan%20Yahut%20Silistre 7 8 9

EN SON ÇIKAN

10- 10 11- 11

Açtığım Diğer Konular


Okuma Rehberi kategorisi hakkında
#2

Eminim bu çok değerli bir çalışma olacak. Şahsen ben dört gözle bekliyor olacağım…


(Serhat) #3

Bende çok değerli olacağı kanısındayım Hasan Ali Yücel ve Modern Klasiklerden sonra bu kategoriye de ihtiyaç vardı diye düşünüyorum.


#4

Türkiye İş Bankası Kültür Yayınlarından babam çıksa okurum. Son 2-3 senedir okuduklarımın ve okuma listemin nerdeyse yüzde yetmişini İş Kültür yayınları oluşturuyor. Benim gibi anı, seyahatname okumaya bayılanlar için bile serileri var sağolsunlar. Bu seriyi de baştan takip etmek lazım.


(Yakup Alioğlu) #5

Çok mutlu oldum. Gönül kronolojik şekilde yayınlanması, belki cilt halinde olmasindan yanaydi. Ama cumhuriyet öncesi romanlar okunmasi zor, roman kavramı günümüz kadar oturmamiş ve sürükleyicilik ve tasvir konusunda heves kırıcı olabiliyor. Geç kalınmış bir iş umarım çok uzun yıllar seri devam eder.


(Alper) #6

Ayrıntı yayınlarının Türkçe klasikleri serisi gibi iş bankasının da böyle bir seriye başlaması mutluluk verici.


İş Bankası Yayınları'ndan Yeni "Türk Edebiyat Klasikleri" Serisi!
(Serhat) #7

Yeni kitaplarımız belli oldu. Listemize eklenmiştir.


(MerterKrkmz) #8

İlk iki kitabın sırt kısmında numara yok fakat devam kitaplarında numaralandırma tercih edilmiş. Bu konuda takıntısı olan bir insan değilim, seriyi de çok severek ve takdir ederek okuyorum ama eleştirmeden geçemeyeceğim. Zorunda kalınmadığı sürece bu planlamaların önceden belirlenip, baskıdan sonra değiştirilmemesi gerektiğine inanıyorum.


(Serhat) #9

Bende 4. kitapta var numaralandırma diğerlerinde yok. Demek ki yeni baskılarda numara ekleyerek basıyorlar.


#10

Bende de Efsuncu Baba kitabında numara yok. Keşke en başından beri numara olsaydı. Ama yapacak bi’şey yok artık. Yeni baskılarda numara ekleyeceklerdir.


(Serhat) #11

Seriye 2 yeni kitap daha katıldı. Şinasi’den Şair Evlenmesi ve Namık Kemal’den Vatan Yahut Silistre kitapları.

Vatan Yahut Silistre (Kitapyurdu)

Şair Evlenmesi (Kitapyurdu)


#12
  1. kitap :wink:

(Cem) #13

Bu sefer ikili olarak çıkarmadılar mı? Üzdü. :frowning:


(Serhat) #14

Aynen. Bende çok bekledim ikili olacak diye hatta hemen hemen her siteyi araştırdım ama yok tekil çıktı bu sefer.


(Cem) #15

Şimdiye kadar seri içinde çıkanlar için beğenime göre sıralama yapayım:

  1. Hüseyin Rahmi Gürpınar - Kuyrukluyıldız Altında Bir İzdivaç (*)
  2. Hüseyin Rahmi Gürpınar - Mürebbiye (*)
  3. Hüseyin Rahmi Gürpınar - Efsuncu Baba
  4. Namık Kemal - Vatan Yahut Silistre
  5. Namık Kemal - İntibah
  6. Şinasi - Şair Evlenmesi

Tabii son üçünün edebiyat ve tiyatronun gelişimi açısından ayrı önemleri var.

*Gürpınar’ın üç eseri de çok iyi. Ancak Kuyrukluyıldız Altında Bir İzdivaç ve Mürebbiye fena…


(Mustafa Yıldız) #16

Kitapların kapağında günümüz Türkçesiyle diyor. Yani içerikte bir oynama var mı yoksa sadece latin alfabesiyle mi yazılmış. ikincisi tercihim açıkçası. Öyle değilse bile bu kitapları orjinal metin olarak sadece latin alfabesiyle yazılmış hallerini nerede bulabilirim. Aslında bu kitaplar genelde çok kısa altlarına dipnot olarak günümüzde hiç kullanılmayan kelimeler eklenebilir. yada sonuna ufak bir sözlük eklenebilir.

Bu günümüz Türkçesine çevirmenin sanki kitabın etkisini biraz azaltacağını düşünüyorum.
Beni bu konuda bilgilendirirseniz çok sevinirim. :slight_smile:


(fatih çetin) #17

15 yıl önceki Akvaryum Yayınevi basımlı İntibah kitabı da elimde var. Karşılaştırmasını yaptım ve çok fazla bir değişiklik yok. Sadece bölüm başlarındaki beyitleri dipnot olarak verilmiş. Zaten yeni basımlarda önsözde çeviren kişinin kitabı nasıl düzenlediği yazıyor yanlış bilmiyorsam.


#18
  1. kitap :wink:

(Cem) #19

Lise zamanı okumuştum. Güzel kitap, önerilir. İki karakter de dönemi iyi tanıtan özelliklere sahip.


#20

Ben de İntibah’ı ve Felatun Bey ile Rakım Efendi’yi lisede okumuştum.İntibah tüm entrikalarıyla heyecanlı bir kitaptı, beyaz perdeye uyarlandı mı bilmiyorum ama tam ona uyarlanabilecek bir kitaptı. Kulaktan duyma yalanların iletişimsizlikle ve yanlış anlama ile ne durumlara gelinebileceğini okuduğumu hatırlıyorum. Öneririm kitabı.