Anafikir
Benzer bir fikri zamanında DivxPlanet yapıyordu. Çevirisi iyi olmayan yada çevirisi hic yapılmamış altyazıların Türkçe çevirisi topluluk tarafından parçalar halinde yapılıyordu. Yani normalde tek kişinin birkaç gününü alacak bir ceviri aktivite başladıktan sonra o gün tamamlamıyordu.
Bunun bir benzerini de biz yapsak ? Örneğin kısa öykülerden henüz Türkçeye çevrilmemiş olanlardan bir tane secsek, 2 sayfa 20 paragraf desek 2ser paragraf olarak bölüşerek çevirsek. En sonda da bir üyemiz bu hikayenin editörlüğünü yapıp hikayeyi bir kategoride paylaşsa. Nasıl olur? Cok büyük yüklerden bahsetmiyorum, PKD"nim Kader ajanları gibi 20 sayfalık hikayesi, Gaiman’ın Burada zaman izafidir hikayesi yada Andy Weir’in The Egg hikayesi gibi. Haftada bir anket acar aday hikayelerden bir tanesini sever o hafta cumartesiye kadar çeviriyi tamamlar pazar günü editörlüğü bitip pazartesi yayınlarız. Burada olay ingilizce bilen arkadaşların hikayeye ulaşması değil, okuyup beğendiğiniz hikayelerin Ingilizce bilmeyenlere de ulaşması. Hemde bunu yaparken hikayelerin ulaşmasında insanlara katkı sağlamak. Bunu crowdin sitesi üzerinden bile takip edebiliriz. Girip biri öyküyü yükler. Herkes cevirileri girer sonrasinda öyküleri giren kisi çıktıyı alır ve editörlüğünü yaparak yayına koyar. Yada site editörlerine verir ve onlar koyar.
Ne dersiniz yapar mıyız? Aklıma gelen tek şey telif sorunu ancak biz bundan bir gelir elde etmeyecegiz ve zaten türkçeye çevrilmemiş hikayeler seçeceğimiz icin hic bi yayınevinin işine de çomak sokmuş olmayacağız.
Öykü Çevirisine katılmak için yapmanız gerekenler
Öncelikle şu linki tıklıyoruz
Burada açılan sayfada Sign Up diyip üye oluyoruz
Şu sayfa gelecek, buradan Aktivite Türkçe Öykü çevirilerini tıklıyoruz.
Ardından şöyle bir sayfa gelecek. Burdan turkish’i tıklıyoruz.
İlk defa açtığınız için şöyle bir ekran karşınıza çıkacak. Next’leyip geçiyoruz.
Ardından direkt çeviri yapabileceğiniz şu sayfa geliyor. Burada üstte kalın fontla yazılmış cümleyi çevirip yazacağız.
Şimdi çeviriyi rastgele yaptık ve kaydet dedik. Burada bize çevirideki hataları verecek.
Sonrasında ekranınızın durumuna göre kırmızı içine aldığım butonlardan çevirecek diğer cümleleri seçeceğiz.
Soldaki buton çevirilmiş cümlelerin türkçesini, çevirilmemişlerin de orjinal hallerini içerecek şekilde bir ekran açar. Şu şekilde
Sağ buton ise cümle hakkında yorumları görebileceğiniz bir alan açar. Şu şekilde
Yine takıldığınız bir yer olursa haber verin bana yeterli. Bilgisayar üzerinden daha kolay tabiki ama telefondan da bir kere üye olup giriş yaptıktan sonra zor hiçbir bölümü kalmıyor.
Çeviri ekranı
Bu ekranda görebileceğiniz gibi aynı çeviri birkaç farklı arkadaş yapıyor, aramızda tartışabiliyoruz. İkimizin çevirisi de görünüyor ve daha uygun olanını seçme şansımız oluyor.
Konu her tür yoruma, önerme ve sorgulamaya açıktır.
Desteklerinizi bekliyoruz.
Aktif Çeviri Projesi
— Seçiliyor
Tamamlanan Çeviri Projeleri
#1 Fener - Exurb1a | Kayıprıhtım Öykü Çeviri Aktivitesi #1
#2 Sathoshi Kon's Last Words | Kayıprıhtım Öykü Çeviri Aktivitesi #2